手机浏览器扫描二维码访问
(例:UC浏览器、QQ浏览器)
精彩阅读小薇中文网
&ldo;至少你可以告诉我,我的动机是什么吧?&rdo;不久他说道,好似突然灵光一闪的样子。
&ldo;你可以搞错纽扣;你甚至可以把一颗纽扣硬赖到它从来没有属于过的大衣上,但是你不能把动机无中生有!&rdo;
&ldo;所以你是说你没有动机哕?&rdo;
&ldo;当然没有。
事实上刚好相反。
上星期四早上发生的事是我这辈子碰过最糟糕的事。
我想即使局外人也该和我有同感。
&rdo;
&ldo;那么对于克雷小姐在她的遗嘱上另立附加条款,留给你一座农场和一大笔钱的事,你当然是连一点点概念也没有了。
&rdo;
提司铎本来一直在调整他一件衣服的叠法。
现在他停了下来,手里还抓着衣服,但一动也不动,直瞪着格兰特。
&ldo;克莉丝居然那样做!&rdo;他说道:&ldo;不,不,我不知道这件事。
她真是个大好人!&rdo;
有那么一个片刻,格兰特心中疑云翻搅。
这一手实在漂亮。
时机、表情、动作。
连职业演员都比不上。
不过疑云很快就过去了。
他重新交叉起双腿,逼迫自己回想他所认识的那些看似迷人而无辜的杀人犯(安德鲁。
哈梅,擅长把女人娶回家,然后把她们淹死,长得像唱诗班的独唱者。
有些甚至比他更迷人,罪孽也更深重),然后把思绪回复成一个已经逮到犯人的探长应有的平静。
&ldo;所以你已经挖到完美的动机了。
可怜的克莉丝!她还以为她是在对我好呢。
我有没有辩护的空间,你知道吗?&ldo;
&ldo;这不该由我来说。
&rdo;
&ldo;我对你十分敬重,格兰特探长。
我想我大概只能在绞刑台上无益地为我的无辜抗辩了。
&rdo;